ವೈದ್ಯಕೀಯ ಉತ್ಪನ್ನ ಕೈಪಿಡಿಗಳಿಗಾಗಿ ಬಹುಭಾಷಾ ಸೇವೆಯ ಅಭ್ಯಾಸ.

ಕೆಳಗಿನ ವಿಷಯವನ್ನು ಚೀನೀ ಮೂಲದಿಂದ ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದದ ಮೂಲಕ ನಂತರದ ಸಂಪಾದನೆಯಿಲ್ಲದೆ ಅನುವಾದಿಸಲಾಗಿದೆ.

ಯೋಜನೆಯ ಹಿನ್ನೆಲೆ:
ವಿದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ದೇಶೀಯ ವೈದ್ಯಕೀಯ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ಗಳ ನಿರಂತರ ವಿಸ್ತರಣೆಯೊಂದಿಗೆ, ಅನುವಾದದ ಬೇಡಿಕೆಯೂ ದಿನದಿಂದ ದಿನಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚುತ್ತಿದೆ. ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಮಾತ್ರ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಮಾರುಕಟ್ಟೆ ಬೇಡಿಕೆಯನ್ನು ಪೂರೈಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಬಹು ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಬೇಡಿಕೆಯಿದೆ. ಟಾಕಿಂಗ್‌ಚೀನಾ ಅನುವಾದ ಸೇವೆಗಳ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಒಂದು ಹೈಟೆಕ್ ನವೀನ ವೈದ್ಯಕೀಯ ಸಲಕರಣೆಗಳ ಉದ್ಯಮವಾಗಿದೆ. ಸ್ಥಾಪನೆಯಾದಾಗಿನಿಂದ, ಕಂಪನಿಯು ಹತ್ತು ಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚು ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಿದೆ ಮತ್ತು ನೋಂದಾಯಿಸಿದೆ, ಇವುಗಳನ್ನು 90 ದೇಶಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರದೇಶಗಳಿಗೆ ರಫ್ತು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಉತ್ಪನ್ನದ ರಫ್ತು ಬೇಡಿಕೆಯಿಂದಾಗಿ, ಉತ್ಪನ್ನ ಕೈಪಿಡಿಯನ್ನು ಸಹ ಸ್ಥಳೀಕರಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ. ಟಾಕಿಂಗ್‌ಚೀನಾ ಅನುವಾದವು 2020 ರಿಂದ ಈ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ಗೆ ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ನಿಂದ ಬಹು ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ಉತ್ಪನ್ನ ಕೈಪಿಡಿಗಳಿಗೆ ಸ್ಥಳೀಕರಣ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತಿದೆ, ಅವರ ಉತ್ಪನ್ನಗಳ ರಫ್ತಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ರಫ್ತು ದೇಶಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರದೇಶಗಳ ಹೆಚ್ಚಳದೊಂದಿಗೆ, ಸೂಚನಾ ಕೈಪಿಡಿಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳೀಕರಿಸುವ ಭಾಷೆಗಳು ಹೆಚ್ಚು ವೈವಿಧ್ಯಮಯವಾಗಿವೆ. ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್ 2022 ರಲ್ಲಿ ಇತ್ತೀಚಿನ ಯೋಜನೆಯಲ್ಲಿ, ಸೂಚನಾ ಕೈಪಿಡಿಗಳ ಸ್ಥಳೀಕರಣವು 17 ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ತಲುಪಿದೆ.

ಗ್ರಾಹಕರ ಬೇಡಿಕೆ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ:

ಕೈಪಿಡಿಯ ಬಹುಭಾಷಾ ಅನುವಾದವು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಜರ್ಮನ್, ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಫ್ರೆಂಚ್, ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಮತ್ತು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಲಿಥುವೇನಿಯನ್ ಸೇರಿದಂತೆ 17 ಭಾಷಾ ಜೋಡಿಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ. ಒಟ್ಟು 5 ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ, ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿನವು ಈ ಹಿಂದೆ ಅನುವಾದಿಸಲಾದ ಆವೃತ್ತಿಗಳಿಗೆ ನವೀಕರಣಗಳಾಗಿವೆ. ಕೆಲವು ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ಕೆಲವು ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಅನುವಾದಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇತರವು ಹೊಸದಾಗಿ ಸೇರಿಸಲಾದ ಭಾಷೆಗಳಾಗಿವೆ. ಈ ಬಹುಭಾಷಾ ಅನುವಾದವು ದಾಖಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಟ್ಟು 27000+ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಪದಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ. ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನ ರಫ್ತು ಸಮಯ ಸಮೀಪಿಸುತ್ತಿರುವಂತೆ, ಎರಡು ಹೊಸ ವಿಷಯ ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ 16 ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ. ಸಮಯ ಬಿಗಿಯಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಕಾರ್ಯಗಳು ಭಾರವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಇದು ಅನುವಾದಕರ ಆಯ್ಕೆ, ಪರಿಭಾಷೆ ನಿರ್ವಹಣೆ, ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ನಿರ್ವಹಣೆ, ಗುಣಮಟ್ಟದ ನಿಯಂತ್ರಣ, ವಿತರಣಾ ಸಮಯ, ಯೋಜನಾ ನಿರ್ವಹಣೆ ಮತ್ತು ಇತರ ಅಂಶಗಳ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಅನುವಾದ ಸೇವೆಗಳ ಮೇಲೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಬೇಡಿಕೆಗಳನ್ನು ಇರಿಸುತ್ತದೆ.
ಉತ್ತರ:

1. ಫೈಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಭಾಷೆಗಳ ನಡುವಿನ ಪತ್ರವ್ಯವಹಾರ: ಗ್ರಾಹಕರ ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ ನಂತರ, ಮೊದಲು ಅನುವಾದಿಸಬೇಕಾದ ಭಾಷೆಗಳು ಮತ್ತು ಫೈಲ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ, ಮತ್ತು ಯಾವ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಈ ಹಿಂದೆ ತಿರುಗಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಯಾವ ಫೈಲ್‌ಗಳು ಹೊಚ್ಚ ಹೊಸದು ಎಂಬುದನ್ನು ಗುರುತಿಸಿ, ಪ್ರತಿ ಫೈಲ್ ತನ್ನದೇ ಆದ ಭಾಷೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಸಂಘಟಿಸಿದ ನಂತರ, ಮಾಹಿತಿ ಸರಿಯಾಗಿದೆಯೇ ಎಂದು ಗ್ರಾಹಕರೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಿಸಿ.


2. ಭಾಷೆ ಮತ್ತು ದಾಖಲೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸುವಾಗ, ಮೊದಲು ಪ್ರತಿ ಭಾಷೆಗೆ ಅನುವಾದಕರ ಲಭ್ಯತೆಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ ಭಾಷೆಗೆ ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಿ. ಏಕಕಾಲದಲ್ಲಿ ಗ್ರಾಹಕ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಾರ್ಪಸ್ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಿರಿ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಫೈಲ್‌ನ ಇತ್ತೀಚಿನ ಆವೃತ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಹೋಲಿಕೆ ಮಾಡಿ. ಗ್ರಾಹಕರು ಯೋಜನೆಯನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಿದ ನಂತರ, ಪ್ರತಿ ದಾಖಲೆ ಮತ್ತು ಭಾಷೆಗೆ ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಬೇಗ ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ಒದಗಿಸಿ.

ಪರಿಹರಿಸಿ:

ಅನುವಾದದ ಮೊದಲು:

ಗ್ರಾಹಕ-ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಾರ್ಪಸ್ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಿರಿ, ಅನುವಾದಿಸಿದ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ತಯಾರಿಸಲು CAT ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್ ಬಳಸಿ, ಮತ್ತು ಹೊಸ ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ಹೊಸ ಕಾರ್ಪಸ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿದ ನಂತರ CAT ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್‌ನಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವ ಅನುವಾದ ಸಂಪಾದನೆಯನ್ನು ಸಹ ಮಾಡಿ.
ಸಂಪಾದಿತ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ವಿವಿಧ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಅನುವಾದಕರಿಗೆ ವಿತರಿಸಿ, ಸ್ಥಿರವಾದ ಪದ ಬಳಕೆ ಮತ್ತು ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇರುವ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ ಸಂಬಂಧಿತ ಮುನ್ನೆಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿಹೇಳಬೇಕು.

ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ:

ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲೂ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂವಹನವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ಮೂಲ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ ಅಥವಾ ಪರಿಭಾಷೆಯ ಕುರಿತು ಅನುವಾದಕರು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ತಕ್ಷಣ ದೃಢೀಕರಿಸಿ.

ಅನುವಾದದ ನಂತರ:

ಅನುವಾದಕರು ಸಲ್ಲಿಸಿದ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಲೋಪಗಳು ಅಥವಾ ಅಸಂಗತತೆಗಳಿವೆಯೇ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ.
ಪರಿಭಾಷೆ ಮತ್ತು ಸಂಗ್ರಹದ ಇತ್ತೀಚಿನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿ.

ಯೋಜನೆಯಲ್ಲಿ ತುರ್ತು ಘಟನೆಗಳು:

ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಮಾತನಾಡುವ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಉತ್ಪನ್ನ ಬಿಡುಗಡೆಯಾದ ಕಾರಣ, ಕ್ಲೈಂಟ್ ಮೊದಲು ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಅನುವಾದವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವಂತೆ ವಿನಂತಿಸುತ್ತಾರೆ. ಗ್ರಾಹಕರ ವಿನಂತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ ನಂತರ, ಅನುವಾದ ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅವರು ಪೂರೈಸಬಹುದೇ ಎಂದು ನೋಡಲು ತಕ್ಷಣ ಅನುವಾದಕರೊಂದಿಗೆ ಸಂವಹನ ನಡೆಸಿ, ಮತ್ತು ಅನುವಾದಕರು ಮೂಲ ಪಠ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಕೆಲವು ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿದರು. ಕ್ಲೈಂಟ್ ಮತ್ತು ಅನುವಾದಕರ ನಡುವಿನ ಸಂವಹನದ ಸೇತುವೆಯಾಗಿ, ಟ್ಯಾಂಗ್ ಎರಡೂ ಪಕ್ಷಗಳ ಆಲೋಚನೆಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ನಿಖರವಾಗಿ ತಿಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಯಿತು, ಗುಣಮಟ್ಟದ ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುವ ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಅನುವಾದವನ್ನು ಕ್ಲೈಂಟ್ ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದ ಸಮಯದೊಳಗೆ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಂಡರು.

ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಅನುವಾದಗಳ ಮೊದಲ ವಿತರಣೆಯ ನಂತರ, ಕ್ಲೈಂಟ್ ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಫೈಲ್‌ನ ವಿಷಯವನ್ನು ಚದುರಿದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳೊಂದಿಗೆ ನವೀಕರಿಸಿದರು, ಅನುವಾದಕ್ಕಾಗಿ ಕಾರ್ಪಸ್‌ನ ಮರುಸಂಘಟನೆಯ ಅಗತ್ಯವಿತ್ತು. ವಿತರಣಾ ಸಮಯ 3 ದಿನಗಳಲ್ಲಿ. ಮೊದಲ ದೊಡ್ಡ ಪ್ರಮಾಣದ ಕಾರ್ಪಸ್ ನವೀಕರಣದಿಂದಾಗಿ, ಈ ಬಾರಿಯ ಪೂರ್ವ ಅನುವಾದ ಕಾರ್ಯವು ಸಂಕೀರ್ಣವಾಗಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಸಮಯ ಬಿಗಿಯಾಗಿದೆ. ಉಳಿದ ಕೆಲಸವನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ, ನಾವು CAT ಸಂಪಾದನೆ ಮತ್ತು ಟೈಪ್‌ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ ಸಮಯವನ್ನು ಕಾಯ್ದಿರಿಸಿದ್ದೇವೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ ಭಾಷೆಗೆ ಒಂದು ಭಾಷೆಯನ್ನು ವಿತರಿಸಿದ್ದೇವೆ. ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ನಂತರ, ಸಂಪೂರ್ಣ ಅನುವಾದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ನಿಲ್ಲದಂತೆ ನಾವು ಒಂದು ಭಾಷೆಯನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಿ ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದೇವೆ. ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದ ವಿತರಣಾ ದಿನಾಂಕದೊಳಗೆ ನಾವು ಈ ನವೀಕರಣವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿದ್ದೇವೆ.


ಯೋಜನೆಯ ಸಾಧನೆಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಗಳು:

ಟಾಕಿಂಗ್ ಚೀನಾ ಅನುವಾದವು ಅಕ್ಟೋಬರ್ 2022 ರ ಅಂತ್ಯದ ವೇಳೆಗೆ ಕೊನೆಯದಾಗಿ ನವೀಕರಿಸಿದ ಫೈಲ್ ಸೇರಿದಂತೆ ಬಹುಭಾಷಾ ಸೂಚನಾ ಕೈಪಿಡಿಯ ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷಾ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ತಲುಪಿಸಿತು, ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನ ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಮಯದೊಳಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪದಗಳ ಎಣಿಕೆ, ಬಿಗಿಯಾದ ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ ಮತ್ತು ಸಂಕೀರ್ಣ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯೊಂದಿಗೆ ಬಹು ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ವೈದ್ಯಕೀಯ ಅನುವಾದ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿತು. ಯೋಜನೆಯನ್ನು ವಿತರಿಸಿದ ನಂತರ, 17 ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿನ ಅನುವಾದಗಳು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನ ವಿಮರ್ಶೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಂಗೀಕರಿಸಿದವು ಮತ್ತು ಇಡೀ ಯೋಜನೆಯು ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನಿಂದ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರಶಂಸೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಿತು.

ಸ್ಥಾಪನೆಯಾದಾಗಿನಿಂದ 20 ವರ್ಷಗಳಿಗೂ ಹೆಚ್ಚು ಕಾಲದ ಅನುವಾದ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ, ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಸುಧಾರಿಸಲು ಮತ್ತು ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸಲು, ಟಾಕಿಂಗ್‌ಚೀನಾ ಅನುವಾದವು ಗ್ರಾಹಕರ ಅನುವಾದ ಅಗತ್ಯತೆಗಳು ಮತ್ತು ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಸಂಕ್ಷೇಪಿಸಿದೆ ಮತ್ತು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಿದೆ. ಸಾಮಾನ್ಯ ಪ್ರವೃತ್ತಿಯ ದೃಷ್ಟಿಕೋನದಿಂದ, ಹಿಂದೆ, ಟಾಕಿಂಗ್‌ಚೀನಾ ಅನುವಾದ ಸೇವೆಗಳ ಗ್ರಾಹಕರು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಚೀನಾದಲ್ಲಿರುವ ವಿದೇಶಿ ಕಂಪನಿಗಳ ಸಂಸ್ಥೆಗಳಾಗಿದ್ದರು ಅಥವಾ ಮಾರುಕಟ್ಟೆಯನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಯೋಜಿಸುತ್ತಿದ್ದ ವಿದೇಶಿ ಕಂಪನಿಗಳಾಗಿದ್ದರು. ಆದಾಗ್ಯೂ, ಇತ್ತೀಚಿನ ವರ್ಷಗಳಲ್ಲಿ, ಹೆಚ್ಚು ಹೆಚ್ಚು ಸೇವಾ ಗುರಿಗಳು ವಿದೇಶಿ ವ್ಯಾಪಾರ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಅಥವಾ ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಹೋಗಲು ಯೋಜಿಸುತ್ತಿರುವ ಚೀನೀ ಕಂಪನಿಗಳಾಗಿವೆ. ಜಾಗತಿಕವಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದಾಗಲಿ, ಅಂತರಾಷ್ಟ್ರೀಕರಣ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ಉದ್ಯಮಗಳು ಭಾಷಾ ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ಎದುರಿಸುತ್ತವೆ. ಆದ್ದರಿಂದ, ಟಾಕಿಂಗ್‌ಚೀನಾ ಅನುವಾದವು ಯಾವಾಗಲೂ "ಟಾಕಿಂಗ್‌ಚೀನಾ ಅನುವಾದ + ಜಾಗತೀಕರಣವನ್ನು ಸಾಧಿಸುವುದು" ಅನ್ನು ತನ್ನ ಧ್ಯೇಯವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದೆ, ಗ್ರಾಹಕರ ಅಗತ್ಯಗಳ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುವುದು, ಅತ್ಯಂತ ಪರಿಣಾಮಕಾರಿ ಭಾಷಾ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದು.


ಪೋಸ್ಟ್ ಸಮಯ: ಆಗಸ್ಟ್-15-2025